Vad blir det om du översätter ett Chuck Norris-skämt i Google Translate, om och om igen? Vi tar ett ur 11 st Chuck Norris-skämt: Om du har en hundralapp och om Chuck Norris har en hundralapp så har han mer pengar än vad du har.
Så här gjorde vi: Först översättes skämtet från svenska till engelska. Sen tog vi den engelska översättningen och översatte till isländska, den isländska till tyska och så vidare.
- Svenska till engelska: If you have a hundred and Chuck Norris has a hundred or so he has more money than you have.
- Engelska till isländska: Ef þú ert hundrað og Chuck Norris hefur hundrað eða svo hefur hann meiri peninga en þú hefur.
- Isländska till tyska: Wenn Sie ein hundert Chuck Norris hat hundert oder so hat er mehr Geld, als Sie haben.
- Tyska till franska: Si vous êtes une centaine Chuck Norris a une centaine il a plus d’argent que vous avez.
- Franska till italienska: Se sei un centinaio di Chuck Norris ha un centinaio di più soldi hai.
- Italienska till japanska: Anata ga iru baai wa hyaku chakku· norisu wa anata ga motte iru hyaku yori ōku no okane o motte imasu.
- Japanska till finska: Sata Chuck Norris Jos olet sinulla onpaljon rahaa kuin sata olet.
- Finska till svenska: Hundra Chuck Norris Om du är att du har en massa pengar än hundra är.
Där har vi det nya Chuck Norris-skämtet: Hundra Chuck Norris Om du är att du har en massa pengar än hundra är .